接下来的故事是关于我上周和朋友做的一笔私下交易,我们俩都赚了一笔。 sweetheart deal:私下交易。 几年前我。我努力经营谋求成功。这是一。并非什么蓝筹大企业。 blue chip company:蓝筹股企业 不过,我努力壮大业务。我的工作并不轻松,一周7天。我在经费方面从不刻意节省。每天都打很多推销电话进行硬性推销。 banker's hours:Banker是银行家。三十多年前银行开门营业的短,从早上十点到下午两、三点就结束了,银行家的上班每天四、五个小时,于是人们就开始流行用banker's hours说法来特指安逸舒适的工作了。 cut corners: 节省开支; cold calls: 推销电话; hard sells: 强行推销 有个阶段我亏本销售广告牌,这时只能降低成本。但数年之后,公司收支平衡了。不久之后,我开始发展壮大,我的产品开始畅销。 at a loss: 亏本; cut backs: 削减开支,降低成本; broke even: 收支平衡; gain ground:发展壮大,赢得一席之地。 selling like hotcakes:卖得火热。 我非常高兴,公司正稳步推进。账面出现盈余。 in the black: 赢余; in the red亏损,出现赤字。 财务报表上通常用黑色字体表示赢余,红色表示亏损。 我的朋。他是广告牌制作行业的领军人物。他出并上市。 big gun:大人物; take it public:上市。 我的朋友认为最好趁热打铁。提出了一个大致报价。但我知道他的估算太低了,价值比他说的高多了。他便要求他的会计师核算并估价。随后我的朋友提高了报价。 to strike while the iron is hot:趁热打铁; ball park estimate :大致估计。 ball park是棒球场,美国的棒球场规格不一,说到棒球场规格时通常是大致估计,从而产生了这个习惯说法。 我朋友的最终报价终于黑纸白字的交到我手里。我最终时来运转,而我的朋友做的交易也物有所值。 in black and white:黑纸白字; get a break:交好运,时来运转; bang for the buck:物有所值。
上一篇:制造企业成本控制及财务分析要点
下一篇:身体健康状况的秘密