雪人翻译软件的使用中,根据需要我们可以做针对性的设置。比如词典、系统规则等都比较强大的情况下,预翻译中的“组合翻译”也不错。然而,相对记忆库翻译来说,质量还不够高。所以一般我们都会选择记忆库填充翻译。下面分步说明该操作及其效果比较。
工具/原料
1
电脑
2
雪人翻译软件以及备用文件
方法/步骤
1
开启雪人翻译软件,导入文件后进行翻译。可以是手动翻译,一定要保证翻译的质量。如下图就是《下雨过后》英译中译好的样子。
2
在软件窗口左边菜单上找到“记忆库设置——导出记忆库”,如下图所示。
3
如下图所示,选择好地址做好保存。
4
重启雪人翻译软件,新建“英译中项目”,然后找到“项目管理”单击,弹出的设置面板上再找到记忆库设置,选“添加”。如下面连续图片所示。
5
这时我们重新导入另一篇文章。(为了便于说明问题,这里我们只是把上例中原文做了一些个别改动)如下图所示。
6
在软件窗口上方找到“工具——预翻译”,点击在弹出面板上勾选组合翻译。如下图。然后确定。
7
这时,我们发现翻译出来了一篇很糟糕的译文,有很多地方都没有处理好。如下图所示。
8
在左边项目文件处右击,选择“清除指定译文”,然后将译文删除。如下图所示。
9
这时,我们回到翻译软件观察,会看到记忆库对照模式窗口中有很多条相似的记录,下划红线的就是。如下图所示。
10
于我们 就选择,用记忆库翻译,(具体做有二:一可以选择“工具——预翻译——精确匹配时自动填充译文”;二,可以按F6,逐句自动翻译)就得到如下图所示的一篇高质量的译文。雪人是好东西,不过在使用中要细心捉摸才能够做得心应手。希望对你有用!
注意事项
1
预翻译中一定要勾先组合翻译,才会弹出译文;
2
记忆库的匹配精确度可以自己设置。
下一篇:真空均质乳化机工作原理