软件解包 sis可以理解成是一个压缩文件,而解包就相等于把sis文件解压,提取相关的文件进行汉化(有关文件说明请看后面)。 要汉化sis软件,一般都是汉化它里面的*.rsc文件,有些软件则需要汉化*.app、*.exe、*.mbm等文件,而一些多语言的软件则出现*.r01、*.r02、*.r03文件。 获取sis软件的语言文件有两个途径: 1.在电脑上用 sis supper tool 把待汉化的软件解包,得到语言文件 2.先在手机上安装软件,然后用Fileman、activefile等软件把语言文件复制到other文件夹下,再用数据线(读卡器)复制到电脑上,如果软件是多语言版本,推荐用此方法。 ps:文件说明 *.rsc 软件的语言包 *.app s60v1v2 软件的执行文件 *.exe s60v3 软件的执行文件 *.mbm 里面收藏了软件的图片、图标 *_caption.rsc s60v1v2 软件的文件名 解包图解: S60v1v2 解包 S60v3 解包
用UltraRscEditor汉化语言包 软件功能 1.支持ASCII和Unicode两种编码格式 2.自动查找资源字符串,所有字符串都会在左边的树形列表中显示出来,可以选中字符串直接进行汉化 3.支持查找字符串,可以输入字符串,进行查找定位 4.查找未汉化的资源,使你能完全汉化软件(就是查找英文字母,所以有英文字母的都会查出来) 5.对资源修改没有长度限制,除非字符串本身有长度限制(这个我会在教程中具体介绍) 6.直接以十六进制进行了替换 使用教程 首先先说一下基本概念吧,汉化实际就是把原来的英文字符串替换成中文字符串,所以要先找到字符串,UltraRscEditor软件就是把字符串基本都搜索出来,直接供用户替换。 还有一个一定要分清的概念,不然下面说的可能弄不明白。就是资源结点和子资源结点的概念,子资源结点一般对应一个字符串,汉化时一般选择子资源结点,然后字符串就会显示出来,替换成中文即可。而资源结点是子资源结点的容器,资源结点中可能包括多个子资源(即字符串),他是由根据索引表构造出来的。 一、软件界面,可无视,直接跳到下一节 1:以十六进制显示资源 2:以ASCII显示资源 3:以Unicode显示资源 4:以四个字节显示资源(四个字节表示一个汉字,一般很少用,不提供读写操作) 5:资源树,在分析rsc文件提取的资源都放在这里。最顶层的结点是资源结点,资源结点的下一级为子资源结点。如图,红框内是资源结点,绿框内是子资源结点,选择子资源结点,就会有一个字符串在右边显示出来。 6:源文件中数据的十六进制显示。当选择的为资源结点时,显示的为资源结点的数据,当选择为子资源结点,显示为子资源结点的数据。 7:同上,不过是以当前编码方式决定怎么显示的。选ASCII码就以ASCII显示,选Unicode就以Unicode显示。 8:待修改数据的十六进制表示。没修改前是和源文件中资源一样的,修改完以后,会保存在内存中。当选择保存文件时,会自动保存到文件。显示的数据是资源或子资源,同6。 9:同上,不过是以当前编码方式决定怎么显示的。 10:待修改资源结点的十六进制表示。它会显示替换后资源结点的十六进制。 11:同上,不过是以当前编码方式决定怎么显示的。选ASCII码就以ASCII显示,选Unicode就以Unicode显示。 6,8,10看起来很像,区别就是在于6是显示源文件中当前选择的资源结点或子资源结点的数据,8是显示修改后的数据,也就是汉化后的数据,10是显示汉化后资源结点的数据,不管选的子资源结点是哪个,他始终显示的是资源结点。 7,9,11的区别和以上一样,不过就是按不用的编码方式来显示数据。 二、汉化过程 汉化过程非常简单,先选择合适的编码,配置好软件后打开语言文件,左边的资源树会列出所有的资源结点,字符串就在资源结点下面,如果一个资源结点包括有字符串的话,它左边就会有一个加号,点击这个加号,就会展开这个资源结点,选择一个子资源结点,子资源结点的内容就会在6,7号窗口显示,在9号窗口输入对应汉字,点击替换即可,软件会自动跳到下一个可汉化的子资源结点上。 替换后对应的子资源结点前面就会有一个绿色的方块,标明该资源结点已经汉化过了,继续汉化下一个字符串即可,直到完成整个汉化。 最后保存文件,替换原来的rsc文件即可.