基于 B/S 架构研发的辅助翻译系统,该系统支持多种操作系统(Windows、Linux、Mac OS)。集计算机辅助翻译及机器翻译,面向全体用户的词汇和句子快速查询、翻译和辅助阅读功能,提供面向专业翻译人员的全翻译流程管理功能。复用语言资产 CAT可自动识别翻译过程中的重复内容并写入译文的对应区域,这在翻译产品文档、客户指南等含有大量重复内容的文本时可极大节约时间。控制翻译质量 众所周知,翻译质量控制和翻译成本成正比例关系,而CAT技术能通过拼写、语法、数字、单位、日期、缩略语和标签等实现翻译质检的高度自动话。辅助翻译协作 CAT工具打破了项目团队的时间、空间限制,不仅能实现个体译者的术语一致,还能实现大型团队、翻译机构的术语一致。辅助翻译管理 非CAT环境下的字数分析和报价、重复率计算、工作量统计、文档合并拆分、流程管理与进度控制等任务极为耗时。借助线上CAT工具,可快速实现项目分析、重复率计算、文件切分、资源分配、项目打包、工作流控制等功能,提高译员翻译管理相率。
方法/步骤
1
1.输入项目名称并且小于40个字符;2.上传文档文件或者文本录入按钮可切换;3.对文档的语言对及项目领域的操作;4.对文档进行簡單或者基本的翻译;
2
选择“Simple简单”
3
选择“Basic基本”1.1截止日期;选择:结束日期 1.2选择工作流: MT+HT 机器翻译 + 人工翻译 MT+HT+REV 机器翻译 + 人工翻译 + 审校 MT+HT+REV+COM 机器翻译 + 人工翻译 + 审校 + 排版 HT 人工翻译 HT+REV 人工翻译 + 审校 HT+COM 人工翻译 + 排版 HT+REV+COM 人工翻译 + 审校 + 排版1.3项目描述2.术语提取3.团队设置4.众包设置END
上一篇:如何选择一个好用的翻译工具?
下一篇:Catia软件基本操作讲解