现在许多人有看日漫、美剧、电影的爱好,不过99%的观看者都是不能脱离字幕就能看懂的,所以我们都要借助各字幕组的辛勤劳动。那么,如何根据自己的需求去选择字幕组呢?
方法/步骤
1
首先,选择字幕组首要条件是,一些直译的东西不能错,准确的翻译是判断字幕组水平的第一要素。图1的错误很离谱,不过或许是恶搞。图2的人名应为冲矢昴。
2
在翻译意思准确的前提下,保持一定的幽默性,能够使字幕看起来妙趣横生。
3
对于一些有特殊要求的观众来说,要看清字幕组的展示形式。如“中文字幕”就是只有中文显示,“中日双语”就说明字幕会同步显示两种语言。
4
对翻译时间要求的观众,可以选择速度较快的字幕组,不过同时保证速度和质量是很难的事。同时,画面清晰度也是影响出品时间的要素,有些字幕组只做到480p的质量,有些做到1080p。
5
字幕组的针对性也很重要,例如有些字幕组只做某些影视节目的翻译,他们就会在这一节目上大加心血,像衣柜字幕组做冰与火之歌的字幕那样,或者APTX4869事务所做柯南的字幕那样。
6
我们愉快的观影体验少不了字幕组工作人员的辛勤付出,所以有机会、有能力的话我们可以打赏一下,鼓励他们。
注意事项
如果这条经验帮到了你,请为它投个票吧^_^
上一篇:国家2级运动员的标准是什么